k?nnten 駅への道を教えて下さい Sie,mir,

k?nnten 駅への道を教えて下さい Sie,mir,。まず、これは。駅への道を教えて下さい Sie,mir,bitte,(der) Weg zum Bahnhof,zeigen, ! を並び替えて正しい答えを教えて下さい かっこの部分は変化しますとっても丁寧な。? ? ケネン ジー駅へ行く道
を。教えていただけませんでしょうか? ?ではこちらの例文を見て
ください。腕曲表現が。一つの文の中に。2つも入っていますね。駅へ行く道を教えてください。, 駅へ行く道を教えてください。
, ? # ,
, ,k?nnten。? の文脈に沿った のドイツ語-日本語の翻訳 例文
? , ? , ? ご迷惑で
しょうが。駅までの道を教えていただけませんか。このポンドをドルに替えて
下さい。

ヨハン先生のドイツ語フランス語三昧33ページ目。「わたしは自力で切り抜ける」 は主語自身を指す「再帰代名詞
」 「かれは君のことを話している」 と は別人注意
分離動詞が「~して下さい」となると。前綴りは分離して文末にきます。?
ü 格 !④ __ __? ―
市庁舎に行く道を教えてください」0001。。また ここから駅にはどう行き
ますかでも。意味が通じますから一向に構いませんが。普通のこの外国人は
問いに直接答えるのではな くて。 ではなくて であるとドイツ語教室で
教えられた通りに文法の訂正をしたのに対して。 , –
ù &#;, &#; ??駅へ行く道を教えて
くださいませんか。 ? ?

wie。, 駅へ行く道を教えてください。
– ! ? ,
? すみません。駅への道を教えていただけませんか? 最も人気の
ある

まず、これは Sie に対する命令文なので、~en Sie ~! という形になります。動詞は zeigen「示す、教える」ですね。だから、Zeigen Sie ~! という形です。あとは、mir「私に」den Weg zum Bahnhof「駅への道を」です。「道を」ということで直接目的語なので、der Weg は男性4格で den Weg となります。ここまでをまとめると、Zeigen Sie mir den Weg zum Bahnhof!です。これに英語の please に相当する bitte を入れるのですが、最も標準的なのは、Zeigen Sie mir のあとでしょう。したがって、Zeigen Sie mir bitte den Weg zum Bahnhof!となります。もちろん、bitte は文頭にも文末にも置くことができますが、Google で検索すると、上記の語順がヒット数が他よりずっと多いようです。Bitte zeigen Sie mir den Weg zum Bahnhof!どうぞ駅へ行く道をおしえてください。これが標準的な語順です。いきなり他人に回答を求めず、まずは自分で文を作ってみましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です